2020년 4월 1일(수)

강수정 Power Grammar : 의미로 문법풀기(11)


입력날짜 : 2012. 01.03. 18:22

강수정 Power Grammar : 의미로 문법풀기(11)


강수정 노량진 강수정영어학원 대표강사




[1] Choose the underlined part that is not grammatically correct. [2007 국회 8급]

I ① thought that ② this moment had arrived, but suddenly I ③ had noticed before me ④ an utterly different sight.


[해설]
① 생각동사 think는 확고히 아는 정보인 that절을 대상절로 취하므로 맞다. ② 어떤 명사를 처음 말하면서도 말의 재미를 주기 위해 '바로 이 순간'이란 한국어처럼 this를 쓴다(I met this really weird guy last night). ③ 처음에 했던 생각을 말하고, but 뒤에 그 다음에 알게 된 이야기를 하면서 처음 생각보다 더 과거라는 듯 had p.p.를 쓰는 것은 옳지 않다. had noticed를 noticed로 고쳐야 한다. ④ sight, view 등은 구체적인 장면을 말하므로 가산명사이고 이 명사를 처음 말하므로 모음발음인 utterly에 맞춰 an을 쓴 것은 옳다.
[해석]
나는 생각했다/ 이런 순간이 도래했다고,/ 그러나 갑자기 나는 알아챘다/ 내 앞에 완전히 다른 광경을.
[정답] ③


[2] 밑줄 친 부분 중 문법적으로 옳지 않은 것은? [2010 국회 9급]

Marriage ① is certainly not the only source of ② interpersonal intimacy, but ③ it is ④ still the first choice for ⑤ most of Americans.


[해설]
① certainly는 문장을 수식하는 부사로, 보통은 주어 앞에 쓰지만, be동사 뒤는 대부분 부사가 놓이는 위치이므로 적절하다. ② ‘사람과 사람 간의(inter=between)’라는 뜻의 형용사 interpersonal이 친밀성을 뜻하는 명사 intimacy 앞에서 수식하므로 적절하다. ③ 대명사 it으로 marriage를 받은 것은 적절하다. ④ ‘여전히’라는 뜻의 부사 still이 be동사 뒤에 왔으므로 적절하다.⑤ 부분을 의미하는 대명사인 most 뒤에 ‘중에서’를 의미하는 전치사인 of를 쓰면 ‘특정한 ~들 중에 대부분’이라는 의미이다. 하지만, 제시문은 의미상 ‘불특정한 대부분의 미국인들’을 의미하므로 most를 한정사로 쓴 most Americans로 써야 한다.
[해석]
결혼은 확실히 유일한 원천은 아니다/ 사람과 사람사이의 친밀감의,/ 그러나 그것은 여전히 첫 번째 선택이다/ 대부분의 미국인들에게.
[정답] ⑤


[3] 다음 글의 밑줄 친 부분 중 옳지 않은 것을 고르시오. [2007 국가직 7급]

Now, however, ① the energy risks so apparent in the aftermath of Hurricane Katrina have created both the urgency and the political opportunity ② for the nation’s leaders to respond appropriately. The government must ③ capitalize on the end of the era of perpetually cheap gas, and it must do so ④ in a way such that makes America less vulnerable to all manner of threats.


[해설]
① so apparent는 앞에 있는 명사 risks를 수식한다. so 앞에서 형용사절을 시작하는 which are가 생략된 것이다. ② 앞의 명사 opportunity를 설명하는데, 기회란 '누가 무엇할' 기회이므로, 미래참여의 (for) toV를 쓴 것이 옳다. ③ capitalize on sth은 어떤 대상에 딱 붙어서 돈이나 이점을 얻어내는 것을 말한다. ④ such는 a way를 한정하여, ‘그렇게 큰 방식’을 말한다. 보통 such는 ‘such (a) 형용사 명사’의 구조로 ‘ 그토록 ~한 무엇’을 뜻하지만, 형용사 없으면 그 자체로 ‘그토록 대단한’을 뜻한다. 따라서, in a way such를 in such a way로 바꿔야 한다(Her condition worsened to such an extent that an operation was necessary).
[해석]
이제, 그러나, 에너지 위기는 하도 명백해서/ 허리케인 카트리나의 여파(aftermath) 안에서/ 응급상황과 정치적 기회 둘 다를 만들어 내었다/ 국가의 지도자들이 적절하게 반응할. 정부는 기회로 삼아야 한다/ 부단하게 싼 가스 시대의 종말을,/ 그리고 그것은 그렇게 해야만 한다/ 모든 방식의 위협들에 미국을 덜 취약하게 하는.
[정답] ④

[4] 다음 밑줄 친 부분 중에서 문법상 어색한 것을 고르시오.

In the trip to ① the United Kingdom, ② the three Americans met ③ a French who was suffering from ④ a cold.


[해설]
③ French는 '불어'나 the French의 형태로 '프랑스 국민들'을 의미할 때만 명사이고 보통은 형용사이다. 그래서 who로 시작하는 형용사절의 수식을 받았지만, 처음 소개하는 사람이므로 a French man으로 써야한다. ④ cold는 ‘추위’를 뜻할 때는 불가산명사, ‘감기’를 뜻할 때는 가산명사이다.
[해석]
영국으로의 여행에서, 3명의 미국인들은 한 프랑스인을 만났다/ 감기로 고생하고 있는 중이었던.
[정답] ③


[5] 다음 밑줄 친 부분 중 어법상 틀린 것을 고르시오.

His only reason for ① giving up a friend is that he ② has ceased to care for him, and when that happens, he ③ should have reproached himself for this mortal poverty of affection, not the friend for ④ having proved unworthy.


[해설]
should have p.p.는 과거에 이미 벌어진 일에 대해서 ‘~했어야 했는데, 그러지 못한 것이 애석하다’라는 뜻으로 쓰인다. 하지만, 위 문장은 이미 친구를 버렸다는 것이 아니라, 그런 경우가 발생하곤 한다는 것이므로, should reproach가 되어야 한다.
[해석]
친구를 포기하는 것에 대한 그의 유일한 이유는 그가 그를 좋아하기를 멈추었다는 것이다,/ 그리고 그런 일이 발생할 때, 그는 자신을 비난해야한다/ 이 치명적인 애정 결핍에 대해서,/ 그 친구가 아니라/ 무가치하게 판명되었다는 것 때문에.
[정답] ③

[6] 다음 중 어법상 잘못된 것은?

The relatives of Koreans who ① were conscripted by the Japanese army ② during World War II demanded Saturday that the names of their kin ③ are removed for the list of veterans ④ honored at a shrine to Japan’s war dead.


[해설]
② 1차 대전은 World War I, 2차 대전은 World War II로 표현한다. '첫 번째 세계전쟁'이라고 순서로 이야기하려면, the first World War라고 하지만, chapter 1, Gate 2라고 하는 것처럼 나열된 것들이라도 숫자를 뒤에 쓰는 방법이 더 편해서 일반적으로 많이 쓰인다.
③ demand가 ‘~여야 한다고 요구하다’를 뜻하므로 that절 안에서는 should를 생략한 be removed를 쓴다. 전치사도 remove라는 동사가 어떤 것을 뒤로(re) 옮기다(move), 곧 ‘제거하다’라는 의미이므로 for대신 분리를 나타내는 from을 써야한다.
[해석]
2차 대전 동안 일본군에 의해 징집되었던(conscript) 한국인들의 친척들이 토요일 요구했다/ 그들의 가족(kin은 가족을 말하고 복수로 취급함)의 이름들이 제거되어야 한다고(be removed)/ 일본의 전쟁 사망자들의 신사(shrine)에 올라있는 전사자 명단으로부터.
[정답] ③

[7] 다음 빈칸에 들어갈 알맞은 것을 고르시오.

By 1962, he could no longer stand to see the workers ____________, watching as they worked long hours for low pay.


① to take advantage of ② being taken advantage of③ who take advantage ④ with taking advantage

[해설] 
감지동사 see는 대상인 workers 다음에 동사원형이나 ING(지속적으로 이루어진 동작)을 쓴다. 미래에 있을 일을 미리 볼 수는 없으므로 미래참여의 toV는 쓰지 않고, 따라서 ①을 먼저 배제한다. 내용상 노동자들이 누구를 이용하는 것이 아니라 이용당하는 것이므로 수동형인 ②가 정답이다. watch as절은 '~하는 동안 지켜 보다'를 뜻한다.
[해석]
1962년쯤 되어, 그는 더 이상 보는 것을 참을 수 없었다(can't stand toV)/ 노동자들이 이용당하고 있는 것을,/ 그들이 저 임금에 오랜 시간 일할 동안 지켜보면서.
[정답] ②


[8] 다음 밑줄 친 부분에 들어갈 말로 가장 적절한 것을 고르시오. [2009 국회 9급]

The flora of the arid American Southwest is less varied than ________________.


① the Southeast is semi-tropical
② it is the semi-tropical Southeast ③ it is semi-tropical in the Southeast
④ the semi-tropical Southeast ⑤ that of the semi-tropical Southeast

[해설]
두 가지 비교의 대상은 미 남서부의 flora와 남동부의 flora이다. flora가 단수이므로 than이하에서 비교대상을 단수형 대명사 that으로 받은 ⑤가 가장 적절하다. than 뒤에 it을 쓰면, it은 앞서 말한 명사와 완전히 동일한 것이라는 말이다. 그런데, 본문의 내용은 미국 남서부의 식물군과 남동부의 식물군을 비교하는 것이므로 동일한 것이 아니라서 it으로 대신할 수 없다. flora 식물지(군)(한 지역 내의 식물의 종류) ↔ fauna 동물군
[해석]
불모의(건조한) 미 남서부 지역의 식물군은 덜 다양하다/ 남동부 아열대 지역의 식물군보다.
[정답] ⑤


[9] 어법상 옳지 않은 것은?  [2010 국가직 7급]
① I want to have a beer. ② Are all the cattle in? ③ I need an advice for my business. ④ I really need some money.

[해설]
① beer는 맥주라는 액체를 의미할 때는 불가산명사이지만, 맥주 한 잔이나 한 캔(a glass, bottle, or can of beer)을 의미할 때는 가산명사이다. coffee, coke, juice, whisky 등도 마찬가지로 가산/불가산성을 갖는다(A coke and a tomato juice, please). ② all은 복수명사와 불가산명사를 한정하며, 강조하는 뜻이 있어서 정관사 the 보다 앞에 쓴다. cattle은 ‘소들'을 뜻하는 복수명사이므로 복수주어에 쓰는 are가 옳다. ③ advice는 포괄적인 정보를 칭하는 불가산명사이므로 ‘하나’를 뜻하는 an을 빼야한다. ④ some은 '약간의'라는 뜻으로 가산명사와 불가산명사를 한정하고, money는 양으로 취급하는 불가산명사로 이므로 옳은 연결이다.
[해석]
① 나는 맥주 한잔을 갖고(하고, 마시고) 싶다. ② 모든 소떼들이 들어 왔는가?③ 나는 내 사업을 위한 충고를 필요로 한다. ④ 나는 정말로 약간의 돈을 필요로 한다.
[정답] ③

[10] 주어진 우리말을 영어로 가장 잘 옮긴 것은? [2011 국가직 7급]

내가 처음 결혼했을 때를 돌이켜 보면, 정말 많은 실수를 했다고 생각해.


① To think back to when I was first married, I realize that I made a lot of mistakes. ② To think back to when I first married, I realize that I have made a lot of mistake.③ Thinking back to when I was first married, I realize that I made a lot of mistakes.④ Thinking back to when I first married, I realize that I have made a lot of mistake.

[해설]
과거의 일을 '돌이켜 보면서' 든 생각을 말하므로, '돌이켜 보다'는 미래참여의 to보다는 당시 진행했던 동작을 표현하는 ING가 적당하다. ①과 ② 배제. '내가 처음 결혼했을 때'가 처음 결혼을 했을 당시, 즉 결혼이라는 활동이 있었던 시기를 말하는 것이면, marry를 동사로 사용한 when I first married가 맞다. 하지만, 제시된 한국어의 내용은 많은 실수를 했던 '결혼 초기' 라는 넓은 기간을 이야기하므로 상태를 표현하는 be married를 쓰는 것도 적당하다. 즉, When I first married, I brought a dog into our new family는 결혼했을 때를 말하고, When I was first married, even one night away from my husband was terrible은 결혼 초기를 말한다. ④ 이런 생각을 하는 것은 현재이고, 많은 실수를 한 것은 과거이므로 현재완료형인 have made는 옳지 않다. '많은 실수'는 여러 가지의 구분되는 실수들이므로 복수형을 써야 한다.
[정답] ③

<저작권자(c) 한국고시신문사. 무단전재-재배포금지 http://kgosi.com>


이 기사에 대한 독자 의견 (0개)
이 름 비밀번호 이메일
이모티콘
제 목


경찰뉴스
2019년 3차 해양경찰 공무원…
올 해경 2차 경쟁률 6.1대 …
경찰·소방 채용경로 다변화되나
당정청 “경찰개혁 신속 추진하겠…
정부 “해경 인력 확충 필요성 …
怒江을 따라 가는 茶馬古道
5. 아..!! 여기는 차마고도
투데이 hot 클릭
뿔스토리
주거지 방문
고시원고씨
식습관
시험 주관처 바로가기
대표인사말 | 공지사항 | 구독신청 | 문의사항 |
주소 : 서울시 관악구 복은4길 50 (신림동) | 신문등록번호 : 서울 다 06734 | 등록일자 : 1999.12.24 | 대표전화 : (02) 888-0082
한국고시신문의 모든 콘텐츠(기사)는 저작권법의 보호를 받은바, 무단 전재, 복사, 배포 등을 금합니다.
Copyright ⓒ 한국고시. All right reserved.